Jagged Alliance Center - Forum

Nowy temat Odpowiedz w temacie  [ Posty: 49 ]  Przejdź na stronę   1, 2, 3, 4  Następna
Autor Wiadomość
lukasamd
Post : 02 cze 2006 17:16
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Pułkownik
Pułkownik
  • Posty: 5321
  • Dołączył: 31.05.2006


Prosze o zgłaszanie tutaj zauważonych błędów w spolszczeniu do Urban Chaos. Grupa Iron Squad na pewno będzie wdzięczna z tego powodu.


Oto nowe błedy jakie napotkałem:

- Informacja o zniszczeniu płytek ceramicznych jest po angielsku.

- Wiadmość o usłyszeniu przez najemnika "słabego odgłosu" wygląda trochę dziwnie, proponuję zamienienie wyrazu na "cichego odgłosu"


Ostatnio zmieniony 26 lis 2006 19:26 przez lukasamd, łącznie zmieniany 1 raz

*
  WWW
Len
Post : 02 cze 2006 17:32
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Awatar użytkownika
Generał broni
Generał broni
  • Posty: 4003
  • Dołączył: 02.06.2006




*
  WWW
Lecter
Post : 07 cze 2006 10:56
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Awatar użytkownika
Plutonowy
Plutonowy
  • Posty: 158
  • Dołączył: 31.05.2006


Poprawka: @LukasAMD - płytki są już naprawione, zapodałem tekst Len'owi. ;]


*
 
lukasamd
Post : 07 cze 2006 14:23
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Pułkownik
Pułkownik
  • Posty: 5321
  • Dołączył: 31.05.2006


Ok ;) o ile będę miał czas grać w UC i znajdę jakieś błędy to poinformuję.


*
  WWW
Len
Post : 08 cze 2006 13:45
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Awatar użytkownika
Generał broni
Generał broni
  • Posty: 4003
  • Dołączył: 02.06.2006


Aby ominąć sytuacji w których zgłaszany jest błąd który jest naprawiony w najnowszej wersji proszę o podawanie wersji spolszczenia na której dany błąd został zauważony.


*
  WWW
lukasamd
Post : 10 cze 2006 09:15
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Pułkownik
Pułkownik
  • Posty: 5321
  • Dołączył: 31.05.2006


Od razu informuję że ja gram na najnowszej wersji spolszczenia.


*
  WWW
Len
Post : 10 cze 2006 22:20
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Awatar użytkownika
Generał broni
Generał broni
  • Posty: 4003
  • Dołączył: 02.06.2006


Rozumiem ale za tydzień najnowszą może być już 1.3 a nie tak jak teraz 1.2 :]


*
  WWW
lukasamd
Post : 11 cze 2006 11:31
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Pułkownik
Pułkownik
  • Posty: 5321
  • Dołączył: 31.05.2006


Wtedy będę informował o blędach w najnowszej ;)


*
  WWW
lukasamd
Post : 30 cze 2006 10:25
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Pułkownik
Pułkownik
  • Posty: 5321
  • Dołączył: 31.05.2006


Znalazłem kolejny błąd (mały) w spolszczeniu - wersja 1.2 - kiedy wojsko wroga atakuje sektory mojego miasa mam komunikat - "Wojska Brendy (o ile się nie mylę) zajęły xxx" (i tu jest nazwa sektora). Powinno być chyba "Wojska Brendy zaatakowały xxx".


*
  WWW
Len
Post : 02 lip 2006 14:30
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Awatar użytkownika
Generał broni
Generał broni
  • Posty: 4003
  • Dołączył: 02.06.2006


Nowa wersja spolszczenia! - 1.3

Lista zmian:
- Poprawione komunikaty
- Poprawione teksty Carla, Deadeye'a i Texa
- Poprawione drobne błędy w pliku o Danubii i terrorystach
- Poprawione drobne błędy w pomocy
- Poprawione błędy w niektórych opisach najemników w A.I.M.
- Przetłumaczony opis Gwintowanej Lufy 1:7

Mimo iż lista nie jest zbyt długa, wersja 1.3 jest wersją która jak dotąd wprowadza najwięcej poprawek wiec radzę zainstalować.

Za zgłaszanie błędów podziękowania dla: LukeZ, Lecter, apOl, shaolin monkey, biernik master, LukasAMD i KenneX.


*
  WWW
lukasamd
Post : 02 lip 2006 15:34
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Pułkownik
Pułkownik
  • Posty: 5321
  • Dołączył: 31.05.2006


Zainstalowałem nową wersję, jak coś zauważę to dam znać.


*
  WWW
lukasamd
Post : 06 lip 2006 10:14
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Pułkownik
Pułkownik
  • Posty: 5321
  • Dołączył: 31.05.2006


Znalazłem nowy (chyba) błąd (też chyba). Sektor podziemny w Galileo gdzie można wynająć dodatkowych najemników - G13 (ale wchodzi się w Galileo) nazywa się "Nora Robali" - proponuję zmianę nazwy bo trochę nie pasuje.

Znalazłem kilka nowych błędów:

1. Jeżeli ktoś skończy naprawiać wyposażenie np.

"Trevor finished repairing everyone's equipped items"

2. Opis zestawu striker:

"To moAe zostaA uAyte..." zamiast "To może zostać użyte..."

3. Brenda po zajęciu centralnej wyrzutni sam w przerywniku w którym Douglas mówi o postępach wojsk Breny:

"Nie przewidzałeA tego?! Ty idioto!"

EDIT:

Znalazłem jeszcze 2.

Odzywka Reubana:

"Ja widzieć piesoAwinia"

Opis Crepagenu:
"...Nie zażwaA więcje niż 4 działki na dzień."

[ Dodano: Sro 12 Lip, 2006 ]
Szukam dalszych błędów, jak coś znajdę to napiszę.

[ Dodano: Sro 12 Lip, 2006 ]
Znalazłem kolejny (ale bardzo mały) błąd:

Cywil w sektorze I13 (Troy) powiedział:

"Nie rób siś zbyt wygodny, dopóki wróg nie znikne"

[ Dodano: Czw 13 Lip, 2006 ]
Znalzałem nowy błąd. Szef kopalni w Troy kiedy mówi o Skitzie - ta część dialogu jest po angielsku.

Zaczyna się tak:
"Busting my brother out of Prax isreason for celabration..."

[ Dodano: Sob 15 Lip, 2006 ]
EDYCJA:

Znalazłem kilka npowych błedów:

1) Kopalnie która się wyczerpuje jest oznaczona na mapie jako "Running Out" a nie "Na wyczerpaniu"

2) Informacja o tym że najemnicy wykonali zadanie jest po angielsku:
"Mercs completed asaigment"

3) Pytanie o kontynouwanie szkolenia samoobrony w sektorze - zaist "Koszt" jest "Cost".

4) Podczas ataku na mój sektro (gdzie jest samoobrona) pokazuje się okno walki - kiedy zginie żołnierz wroga jest napisane pod nim "Troop" zamiast "Zołnierz" a zamiast "Elita" jest "Elite".

[ Dodano: Sob 15 Lip, 2006 ]
EDYCJA:

1) Brak przetłumaczenia zabezpieczeń drzwi, przyklad:

Zamiast "zamek ma syrenę alarmową" jest "zamek ma a siren trap"

2) Literówka w opisie dyskietki:

"Wygląda na to, Ae ta nieoznaczona..."

3) Nieprzetłumaczona nazwa czołgu - zamiast tego jest "Tank"

Wszysttko jest ze spolszczenia 1.3

[ Dodano: Sro 19 Lip, 2006 ]
19.07.2006

Kolejny mały błąd:

Kiedy najemnik rzuca coś drugiemu a ten drugi złapie komunikat o tym jest po angielsku:

Np. "Trevor has caught łom"


*
  WWW
Len
Post : 25 lip 2006 11:22
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Awatar użytkownika
Generał broni
Generał broni
  • Posty: 4003
  • Dołączył: 02.06.2006


Nowa wersja spolszczenia! - 1.4

Lista zmian:
- Poprawione komunikaty i drobniejsze napisy
- Poprawione teksty Brendy, Deadeye'a, Reubana, Matta oraz cywili i wrogów
- Na nowo przetłumaczone teksty Betty Fung
- Poprawione błędy w opisach przedmiotów

Obecna wersja nie wprowadza tak wiele zmian jak poprzednia 1.3, ale za to tutaj te zmiany są ważniejsze bo bardzo dużo ich w tekstach postaci, szczególnie cywili i wrogów. Przypominam, że choć lista zmian jest bardzo krótka, w rzeczywistości tych zmian jest dużo ale nie ma sensu wymieniać każdy szczegół, spokojnie byłoby ich kilkadziesiąt.


*
  WWW
snick
Post : 26 lip 2006 21:21
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Awatar użytkownika
Starszy chorąży sztabowy
Starszy chorąży sztabowy
  • Posty: 686
  • Dołączył: 17.07.2006
  • Skąd: Zabrze




*
  WWW
Len
Post : 27 lip 2006 10:47
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Awatar użytkownika
Generał broni
Generał broni
  • Posty: 4003
  • Dołączył: 02.06.2006


Snick: tego błędu niestety nie naprawię. Nie wiem czemu ale plik się zawsze wiesza gdy chcę zapisać, to już wiem dlaczego do tej pory nie był poprawiony. Ale będę jeszcze kombinował.


*
  WWW
Nowy temat Odpowiedz w temacie Przejdź na stronę   1, 2, 3, 4  Następna


cron