Jagged Alliance Center - Forum

Nowy temat Odpowiedz w temacie  [ Posty: 42 ]  Przejdź na stronę   Poprzednia   1, 2, 3  Następna
Autor Wiadomość
maciek4218
Post : 01 wrz 2010 19:11
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Kapral
Kapral
  • Posty: 59
  • Dołączył: 18.06.2010


Ja jeszcze poznaję polski głos Reapera ten aktor który go zdubbingował nazywa się Mikołaj Müller.I jeszcze głosu Wolfowi użyczył o ile się nie mylę Jacek Czyż.


*
 
Len
Post : 03 wrz 2010 14:45
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Awatar użytkownika
Generał broni
Generał broni
  • Posty: 4003
  • Dołączył: 02.06.2006


Ciekawe jest to, że wszyscy rozpoznają głosy znanych osób. Nie sądzicie, że angażowanie kilkudziesięciu znanych postaci do zdubbingowania strategii taktycznej "nieco" nadwyrężyłoby budżet?

To jest takie "wydaje mi się, że..." a w rzeczywistości najpewniej głos podkładały osoby o których nigdy nie słyszeliśmy.


*
  WWW
Starchris
Post : 03 wrz 2010 15:24
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Awatar użytkownika
Pułkownik
Pułkownik
  • Posty: 2054
  • Dołączył: 25.06.2010


Len pisze:
Ciekawe jest to, że wszyscy rozpoznają głosy znanych osób. Nie sądzicie, że angażowanie kilkudziesięciu znanych postaci do zdubbingowania strategii taktycznej "nieco" nadwyrężyłoby budżet?

To jest takie "wydaje mi się, że..." a w rzeczywistości najpewniej głos podkładały osoby o których nigdy nie słyszeliśmy.


Nie wydaje mi się, żeby polski dubbing do Jagged Alliance 2 Unfinished Business w jakiś większy sposób nadwyrężył ich budżet. Przypuśćmy nawet, że każdy najemnik i RPC i NPC miał swojego aktora, który go dubbingował to i tak koszty były minimalne, bo w dubbingu wszystko liczy się na minuty. Całość kwestii wypowiadanych przez konkretnego najemnika w większości nie przekracza jednej minuty.

Koszt Dubbingu

1. serial animowany do TV - 150 PLN/minuta
2. serial aktorski do TV - 200 PLN/minuta
3. serial animowany na DVD - 200 PLN/minuta
4. serial aktorski na DVD - 250 PLN/minuta
5. film fabularny (aktorski lub animowany) na DVD - 350 PLN/minuta
6. film fabularny (aktorski lub animowany) do KINA - 600 PLN/minuta

Cena zawiera:
- opracowanie tekstu;
- przeprowadzenie prób głosu na 3 główne postacie (3 próby na każdą);
- honoraria ekipy (realizator, reżyser, kierownik produkcji);
- nagrania i montaz materiału;
- honoraria aktorów
- mix 2.0 (stereo) w przypadku produktów do TV i na DVD;
- wykonanie backupu materiałów nagraniowych na płycie DVD (sesja protools) lub taśmach DAT/DA-88 (ślady wszystkie lub mix)

Cena nie zawiera:
- castingów na dodatkowe postacie;
- tłumaczenia i opracowania piosenek;
- honorariów gwiazd;
- miksu 5.1 (dopłata około 5 000 pln dla filmu na DVD);
- miksu kinowego;
- podatku VAT (22%).


W Jagged Alliance 2 Unfinished Business było 40 najemników plus około 10 RPC i NPC, którzy coś tam mówili. Więc mnożąc 50 osób razy średni koszt dubbingu za minutę ( czyli około 300 złotych) to wychodzi około 15 tysięcy złotych, więc to jest suma naprawdę malutka w stosunku do całości budżetu na grę. Z resztą chyba te 15 tysięcy złotych wydała tylko firma CD Projekt (czyli wyłączny dystrybutor gry w Polsce) bo to oni na sprzedaży gry w Polsce ciągneli dla siebie marżę, a żeby była jak największa no to postanowili zwiększyć sprzedaż poprzez zrobienie dubbingu.

_________________
Obrazek
Poradniki Modera


Ostatnio zmieniony 03 wrz 2010 16:16 przez Starchris, łącznie zmieniany 3 razy

*
 
Jaahquubel
Post : 03 wrz 2010 18:40
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Awatar użytkownika
Kapitan
Kapitan
  • Posty: 1154
  • Dołączył: 28.05.2007
  • Skąd: Z Trakony


Len pisze:
Ciekawe jest to, że wszyscy rozpoznają głosy znanych osób. Nie sądzicie, że angażowanie kilkudziesięciu znanych postaci do zdubbingowania strategii taktycznej "nieco" nadwyrężyłoby budżet?

To jest takie "wydaje mi się, że..." a w rzeczywistości najpewniej głos podkładały osoby o których nigdy nie słyszeliśmy.

Otóż to. Fakt, że słyszałem aktora z JA2,5 w Chicago sugeruje, że ci aktorzy mogli być jakimiś stałymi współpracownikami. A jednak podłożenie jednego z wielu głosów to raczej dla aktorów taka chałtura, więc nikogo znanego bym się nie spodziewał.


*
  WWW
Len
Post : 03 wrz 2010 18:58
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Awatar użytkownika
Generał broni
Generał broni
  • Posty: 4003
  • Dołączył: 02.06.2006


Starchris: W sumie masz rację ale wbrew pozorom 15 tysięcy to dużo. Rynek gier w Polsce jest po prostu cienki, bo mało się sprzedaje (praktycznie tylko największe hity sprzedają się w ilościach większych niż kilka tysięcy). A szczególnie jeśli wziąć pod uwagę, że chodzi o strategię turową (a to nie jest zbyt dochodowy gatunek) oraz fakt, że gra wyszła w 2001 roku, kiedy w naszym kraju każdy posiadacz oryginałów był uważany za oszołoma i odmieńca.


*
  WWW
Starchris
Post : 03 wrz 2010 19:12
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Awatar użytkownika
Pułkownik
Pułkownik
  • Posty: 2054
  • Dołączył: 25.06.2010


Len pisze:
fakt, że gra wyszła w 2001 roku, kiedy w naszym kraju każdy posiadacz oryginałów był uważany za oszołoma i odmieńca.


Nie no nie zgodzę się. Cytowany tekst raczej dotyczy roku 2009 i 2010, kiedy to większość osób ma gry z torrentów, a na osobę, która ma oryginała patrzą się inni dzisiaj przez pryzmat idiotyzmu, że wydał 150 zł na grę jak ją miał za darmo na necie. W 2001 roku internet w Polsce był na poziomie modemu o szybkości do 56 Kb/s i większość osób jak chciała mieć grę to albo szła do sklepu albo kupowała CD-Action. No chyba, że się miało dostęp do źródła, które sprzedawało na płytach CD pirackie gry ale do takich grup nie wszyscy mieli dostęp.

_________________
Obrazek
Poradniki Modera


Ostatnio zmieniony 03 wrz 2010 19:17 przez Starchris, łącznie zmieniany 1 raz

*
 
M'cin
Post : 03 wrz 2010 19:15
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Awatar użytkownika
Starszy chorąży sztabowy
Starszy chorąży sztabowy
  • Posty: 775
  • Dołączył: 18.11.2009


Nieliczna grupa? Internet w pracy u kogoś i kilka przecznic było zaopatrzonych w gry, u mnie wszyscy znali typka, który za 20 zł sprowadził na następny dzień dowolnego pirata. :P Jak się miało te 10 lat, to jedyną zauważalną różnica pomiędzy oryginałem i piratem była cena, wszyscy mieli stosy pięknie przekopiowanych płytek :D Dziś jest dużo osób, które choć mogą ściągnąć bez problemu, to po prostu dorosły do tego, że lepiej i uczciwiej kupić :)


*
 
Starchris
Post : 03 wrz 2010 19:20
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Awatar użytkownika
Pułkownik
Pułkownik
  • Posty: 2054
  • Dołączył: 25.06.2010


M'cin pisze:
Internet w pracy u kogoś i kilka przecznic było zaopatrzonych w gry, u mnie wszyscy znali typka, który za 20 zł sprowadził na następny dzień dowolnego pirata. Jak się miało te 10 lat, to jedyną zauważalną różnica pomiędzy oryginałem i piratem była cena, wszyscy mieli stosy pięknie przekopiowanych płytek


Ale masz nielegalne wspomnienia. :lol2:

_________________
Obrazek
Poradniki Modera


*
 
M'cin
Post : 03 wrz 2010 19:21
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Awatar użytkownika
Starszy chorąży sztabowy
Starszy chorąży sztabowy
  • Posty: 775
  • Dołączył: 18.11.2009


Niektórzy mają też nielegalną teraźniejszość ;)


*
 
Len
Post : 03 wrz 2010 19:26
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Awatar użytkownika
Generał broni
Generał broni
  • Posty: 4003
  • Dołączył: 02.06.2006


No ja również rok 2001 zapamiętałem podobnie jak M'cin. Posiadanie oryginała to było naprawdę coś. Większość nie miała neta, to owszem, natomiast jak ktoś bardzo chciał grę zdobyć to dawał trochę w łapę komuś, kto ma neta i ten ściągał. A gry wtedy były znacznie droższe niż dziś i nie było czegoś takiego jak tanie serie wydawnicze.

Zresztą, wystarczy sobie porównać wyniki sprzedaży z dziś i sprzed 10 lat. Dziś jest naprawdę lepiej, a i tak wydawcy niechętnie podchodzą do dubbingu. Nie tylko dlatego, że rzadko wychodzi dobry ale przede wszystkim dlatego, że robią sobie proste wyliczenie - wydać te 15 tysięcy, albo mieć je dla siebie (choćby na polonizację tekstową innej gry).


*
  WWW
Starchris
Post : 03 wrz 2010 19:40
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Awatar użytkownika
Pułkownik
Pułkownik
  • Posty: 2054
  • Dołączył: 25.06.2010


Len pisze:
wydawcy niechętnie podchodzą do dubbingu


Ja myślę, że wydawcy niechętnie podchodzą do dubbingu również z tego względu, że polski dubbing nie nadaje się do zastępowania głosów innych osób. My nie mamy tej intonacji i tej barwy głosu, która by na to pozwalała. Wydawcy wolą spolszczyć tylko tekst i to jest zrozumiałe. Nie uważam, by np Harry Potter czy Battlefield Bad company 2 miały dobry dubbing. Natomiast bajki to co innego jak nie widać po ustach co mówi dany bohater to nasz dubbing jest świetny. W Niemczech czy w Austrii dubbing jest obowiązkowy do wszystkiego. Chcieli to też wprowadzić w Polsce i nie przeszło. Ja osobiście nie mógł bym oglądać filmu, w którym ktoś zastępuje oryginalny głos Stallona, Schwarzeneggera, Umy Thurman czy innych aktorów.

_________________
Obrazek
Poradniki Modera


*
 
Jaahquubel
Post : 03 wrz 2010 19:53
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Awatar użytkownika
Kapitan
Kapitan
  • Posty: 1154
  • Dołączył: 28.05.2007
  • Skąd: Z Trakony


Starchris pisze:
Len pisze:
fakt, że gra wyszła w 2001 roku, kiedy w naszym kraju każdy posiadacz oryginałów był uważany za oszołoma i odmieńca.


Nie no nie zgodzę się. Cytowany tekst raczej dotyczy roku 2009 i 2010, kiedy to większość osób ma gry z torrentów, a na osobę, która ma oryginała patrzą się inni dzisiaj przez pryzmat idiotyzmu, że wydał 150 zł na grę jak ją miał za darmo na necie. W 2001 roku internet w Polsce był na poziomie modemu o szybkości do 56 Kb/s i większość osób jak chciała mieć grę to albo szła do sklepu albo kupowała CD-Action. No chyba, że się miało dostęp do źródła, które sprzedawało na płytach CD pirackie gry ale do takich grup nie wszyscy mieli dostęp.

Czy my oby na pewno 10 lat temu żyliśmy w tym samym kraju? ;)
Kopie kopii piratów z bazaru były na porządku dziennym w moim otoczeniu.

Co do dubbingu zaś, to my nie jesteśmy przyzwyczaj(e/a)ni do dubbingu w kinie i telewizji, więc trudno się przyzwyczaić do niego w grach.


*
  WWW
Len
Post : 03 wrz 2010 21:46
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Awatar użytkownika
Generał broni
Generał broni
  • Posty: 4003
  • Dołączył: 02.06.2006


Starchris pisze:
Ja myślę, że wydawcy niechętnie podchodzą do dubbingu również z tego względu, że polski dubbing nie nadaje się do zastępowania głosów innych osób.

Oczywiście, ale kasa zawsze ma pierwszeństwo ;) Co do reszty to tylko kwestia przyzwyczajenia. Słuchaliśmy zawsze oryginalnego Stallone'a to teraz nie chcemy podróbki :]


*
  WWW
maciek4218
Post : 04 wrz 2010 18:50
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Kapral
Kapral
  • Posty: 59
  • Dołączył: 18.06.2010


Aktorzy którzy użyczyli głosów w UB mogą być to:

Magic,Shadow i Razor - Jan Aleksandrowicz albo Janusz Wituch jako Magic
Danny,Ice i Czwarty męski głos IMP - Łukasz Nowicki
Scully - Jarosław Boberek(o ile się nie mylę)
Reaper i Stogie - Mikołaj Muller
Biggins - Adam Bauman
Stephen - prawdopodobnie Paweł Szczesny


Ostatnio zmieniony 22 paź 2010 20:07 przez maciek4218, łącznie zmieniany 10 razy

*
 
maciek4218
Post : 04 paź 2010 06:21
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Kapral
Kapral
  • Posty: 59
  • Dołączył: 18.06.2010


Wiem jeszcze kto użyczał głosu Raven,Meltdown i pierwszemu polskiemu damskiemu głosu IMP,aktorka która użyczała głosu to Anna Ułas(o ile się nie mylę).


Ostatnio zmieniony 05 paź 2010 07:40 przez maciek4218, łącznie zmieniany 2 razy

*
 
Nowy temat Odpowiedz w temacie Przejdź na stronę   Poprzednia   1, 2, 3  Następna


cron