Jagged Alliance Center - Forum

Nowy temat Odpowiedz w temacie  [ Posty: 30 ]  Przejdź na stronę   1, 2  Następna
Autor Wiadomość
Fyfek
Post : 01 maja 2007 21:43
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Szeregowy
  • Posty: 9
  • Dołączył: 10.09.2006


Ja2 v1.13 pl to otawarty projekt czyli i ty możesz pomóc w jego rozwijaniu (tłumaczeniu).

Jeśli jestes gotowy i znasz j. angielski to zagladnij do tematu tłumaczenie items.xml.

_________________
Iron Squad - Największa polska grupa modderska


Ostatnio zmieniony 01 sty 1970 01:00 przez Fyfek, łącznie zmieniany 2 razy

*
 
CommanDOS
Post : 08 lut 2013 19:54
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Awatar użytkownika
Szeregowy
  • Posty: 9
  • Dołączył: 08.02.2013


ja bym chętnie pomógł w tłumaczeniu moda. znam biegle angielski a czasu też mam sporo. tylko nie wiem jak się za to zabrać :wall: a link w poście powyżej nie działa :no:


*
 
micand1989
Post : 08 lut 2013 20:39
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Awatar użytkownika
Major
Major
  • Posty: 1585
  • Dołączył: 30.12.2010
  • Skąd: Łagiewniki Nowe


CommanDOS pisze:
ja bym chętnie pomógł w tłumaczeniu moda. znam biegle angielski a czasu też mam sporo. tylko nie wiem jak się za to zabrać :wall: a link w poście powyżej nie działa :no:

Wszystko fajno...ale ogłoszenie było pisane w 2007 roku.

Troszkę się spóźniłeś :-D
1.13 jest już dawno spolszczone.

_________________
Obrazek
Obrazek


*
 
CommanDOS
Post : 08 lut 2013 21:43
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Awatar użytkownika
Szeregowy
  • Posty: 9
  • Dołączył: 08.02.2013


no nie bardzo. najnowsze spolszczenie ma całą masę niespolszczonych części, na opisie skillów począwszy... poza tym zauważyłem że wiele tekstów zostało spolszczonych nieprawidłowo, co bardzo razi szczególnie jeżeli wcześniej grałeś w angielską wersję i wiesz co tam było w oryginale napisane.


*
 
Starchris
Post : 08 lut 2013 22:03
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Awatar użytkownika
Pułkownik
Pułkownik
  • Posty: 2054
  • Dołączył: 25.06.2010


CommanDOS ma rację, aktualną polską wersje 1.13, trudno nazwać polską wersją. Więcej tam angielskiego niż polskiego. Grupa moderów będzie musiała się tym zająć. Jeśli jesteś chętny to napiszemy do Ciebie, kiedy będziemy realizować ten projekt. Na chwilę obecną raczej nikt się tym nie zajmuje, więc jeśli chciałbyś to zacząć już teraz robić, to musiałbyś to na własną rękę zacząć.

Oczywiście służymy wszelką techniczną pomocą.

_________________
Obrazek
Poradniki Modera


*
 
CommanDOS
Post : 09 lut 2013 08:48
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Awatar użytkownika
Szeregowy
  • Posty: 9
  • Dołączył: 08.02.2013


tak. z angielskim mam styczność na codzień. zdarzało się tłumaczyć różne artykuły w obie strony. tylko jak zacząć, gdzie to podmieniać itd. bo tak w notatniku pisać "a bo tam i tam to jest napisane to i tamto" to przecież bez sensu.


*
 
Coyote123
Post : 09 lut 2013 10:22
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Starszy szeregowy
Starszy szeregowy
  • Posty: 16
  • Dołączył: 05.01.2013


Też znam angielski w stopniu ponad dobry i też chciałbym dołączyć do tłumaczenia 1.13. Potrzebowałbym tylko instrukcji jak się za to zabrać.


*
 
Starchris
Post : 09 lut 2013 17:39
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Awatar użytkownika
Pułkownik
Pułkownik
  • Posty: 2054
  • Dołączył: 25.06.2010


Spokojnie, popatrzę dokładnie jak to wszystko teraz wygląda w 1.13 i dam znać co, gdzie, jak. Dajcie mi tylko kilka dni, bo akurat teraz mam bardzo napięty terminarz zleceń.

_________________
Obrazek
Poradniki Modera


*
 
CommanDOS
Post : 15 lut 2013 21:12
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Awatar użytkownika
Szeregowy
  • Posty: 9
  • Dołączył: 08.02.2013


już sam się dowiedziałem że wszystko jest w plikach o rozszerzeniu .xml, które można otworzyć specjalnym edytorem dołączonym do ja2 1.13, Excelem, czy nawet zwykłym Notatnikiem. nie wiem natomiast gdzie znajdują się teksty z menu czy część rozmów.


*
 
Starchris
Post : 16 lut 2013 15:10
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Awatar użytkownika
Pułkownik
Pułkownik
  • Posty: 2054
  • Dołączył: 25.06.2010


Przede wszystkim tłumaczymy wersję z działu download, bo ona jest ze skompilowanym kodem na polski język.

https://jagged-alliance.pl/plik215/


Zacznijmy od broni i przedmiotów. Znajdują się one w pliku "Data-1.13 / TableData / Polish.Items.xml". Również wszystkie inne pliki z początkowym wyrazem "Polish" zawierają teksty w grze i to te, a nie inne pliki należy tłumaczyć, bo w przypadku polskiej wersji gry, to z nich są pobierane informacje. Również w tej samej lokalizacji jest jeszcze folder "Map", tam też jest kilka plików "Polish".

Nie wiem czemu, ale w XML Editor w zakładce "Description" mam tylko wybór angielskiej wersji, a pamiętam, że były i inne języki. Jeśli Ty ich nie masz, to musisz ręcznie w plikach xml, to wszystko tłumaczyć, w tych "Polish" i najlepiej będzie Ci się to robiło za pomocą programu Notepad ++.


Teraz przejdźmy do opcji gry. To się wykonuje w kodzie źródłowym gry. Musisz ściągnąć sobie ten kod

https://jagged-alliance.pl/plik506/

Wszystko co dotyczy polskiej wersji jest w pliku: "Build / Utils / _Ja25PolishText.cpp". Teraz jak tam to wszystko znaleźć co nie jest przetłumaczone w grze. Podam to na przykładzie opcji "Show Face gear graphics". Używając programu Notepad ++, który ma wyszukiwarkę, wystarczy wyszukać ten tekst i go przetłumaczyć na polski i tyle. Tak samo postępujemy z opisem opcji, który się wyświetla po najechaniu kursorem na nią. Jak wszystko będzie gotowe, to dasz mi znać, a ja skompiluje ten kod na plik EXE, no chyba, że sam sobie poradzisz.


Statystyki broni i ich pojawiające się opisy, są chyba w całości po angielsku (to nigdy nie było tłumaczone), to też znajduje się w pliku: "Build / Utils / _Ja25PolishText.cpp" i tak samo jak Ci wskazałem wcześniej, najlepiej to znajdować i tłumaczyć.


Co do tekstów rozmów, to one wszystkie znajdują się w plikach EDT. Wszystko jest dokładnie opisane tutaj:

https://jagged-alliance.pl/artykul374/po ... owy-tekst/


Jak byś czegoś nie wiedział, to śmiało pytaj.


Jeśli Coyote123 i Ty jesteście chętni, to możne umówcie się, abyście razem to wykonywali. Podzielcie prace, a z pewnością pójdzie Wam to o wiele szybciej.

_________________
Obrazek
Poradniki Modera


*
 
lost
Post : 16 lut 2013 19:16
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Awatar użytkownika
Kapral
Kapral
  • Posty: 48
  • Dołączył: 21.11.2011


Jeżeli dostawałbym gotowe teksty w .doc, czy innym pokrewnym formacie, to bardzo chętnie bym wam pomógł. Mam doświadczenie przy podobnych pracach :)

_________________
Obrazek


*
 
Starchris
Post : 17 lut 2013 14:00
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Awatar użytkownika
Pułkownik
Pułkownik
  • Posty: 2054
  • Dołączył: 25.06.2010


No to na przykład mógłbyś przetłumaczyć tekst od linijki 6451 do samego końca. Czas ani nikt inny nas nie goni, więc absolutnie nie trzeba się spieszyć. Wskazane jest robić powoli, ale byle stale do przodu. Możesz na przykład podzielić pracę z użytkownikiem Coyote123. Każdy z Was wykonał by tłumaczenie po około 200 linijek. Coyote123 od np 6451 do 6651, a Ty resztę.

Załącznik:
_PolishText.7z [67.14 KiB]
Pobrany 231 razy


Przykład poprawnego technicznie tłumaczenia.

L"Description", - L"Opis",

L"\n \nThis item contains fresh drinking water.\nUse when thirsty.", - L"\n \nTen przedmiot zawiera świeżą wodę do picia.\nUżuj kiedy będziesz spragniony.",

L"|D|e|s|c|r|i|p|t|i|o|n |P|a|g|e:\n \nShows basic textual information about this item.", - L"|S|t|r|o|n|a |O|p|i|s|o|w|a:\n \nPokazuje podstawowe tekstowe informacje na temat tego przedmiotu.",

_________________
Obrazek
Poradniki Modera


*
 
lost
Post : 20 lut 2013 10:18
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Awatar użytkownika
Kapral
Kapral
  • Posty: 48
  • Dołączył: 21.11.2011


Starchris pisze:
Coyote123 od np 6451 do 6651, a Ty resztę.

Brzmi jak plan ;)

_________________
Obrazek


*
 
Coyote123
Post : 20 lut 2013 12:02
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Starszy szeregowy
Starszy szeregowy
  • Posty: 16
  • Dołączył: 05.01.2013


Jeśli można, to chciałbym przetłumaczyć od 6651 do samego końca, a ty od 6451 jeśli nie byłoby to problemem.


*
 
lost
Post : 20 lut 2013 20:43
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Awatar użytkownika
Kapral
Kapral
  • Posty: 48
  • Dołączył: 21.11.2011


nie ma żadnego problemu, zacznę w następnym tygodniu.

_________________
Obrazek


*
 
Nowy temat Odpowiedz w temacie Przejdź na stronę   1, 2  Następna


cron