Jagged Alliance Center - Forum

Nowy temat Odpowiedz w temacie  [ Posty: 30 ]  Przejdź na stronę   Poprzednia   1, 2
Autor Wiadomość
Coyote123
Post : 21 lut 2013 00:05
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Starszy szeregowy
Starszy szeregowy
  • Posty: 16
  • Dołączył: 05.01.2013


Ja postaram się coś w weekend ogarnąć.


*
 
Starchris
Post : 22 lut 2013 15:26
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Awatar użytkownika
Podpułkownik
Podpułkownik
  • Posty: 1899
  • Dołączył: 25.06.2010


Niech tłumaczenie trwa nawet pół roku, ale niech trwa, to jest najważniejsze, aby wszystko szlo do przodu, nawet bardzo powolutku, ale do przodu.

_________________
Obrazek
Poradniki Modera


*
 
Coyote123
Post : 23 lut 2013 12:11
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Starszy szeregowy
Starszy szeregowy
  • Posty: 16
  • Dołączył: 05.01.2013


Skoro jest tyle czasu, to może poczekać na stabilną wersję 5744 i wtedy tłumaczyć. Co wy na to?


*
 
micand1989
Post : 23 lut 2013 13:51
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Awatar użytkownika
Major
Major
  • Posty: 1578
  • Dołączył: 30.12.2010
  • Skąd: Łagiewniki Nowe


Coyote123 pisze:
Skoro jest tyle czasu, to może poczekać na stabilną wersję 5744 i wtedy tłumaczyć. Co wy na to?

Zróbcie małe rozpoznanie, w tym co miało by być tłumaczone. Na przykład itemy są z 4870 także nie trzeba już ich tłumaczyć.

_________________
Obrazek
Obrazek


*
 
Starchris
Post : 24 lut 2013 20:05
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Awatar użytkownika
Podpułkownik
Podpułkownik
  • Posty: 1899
  • Dołączył: 25.06.2010


Coyote123 pisze:
Skoro jest tyle czasu, to może poczekać na stabilną wersję 5744 i wtedy tłumaczyć. Co wy na to?

Nie za bardzo rozumiem co ma przyszła stabilna wersja do spolszczenia. To co tłumaczycie jest niezmienne bez względu na wersje 1.13. Jeśli wyjdzie nowa wersja to tylko trzeba będzie dołączyć Wasze spolszczenie i gotowe. Opis przedmiotów czy opis funkcji z pewnością się nie zmieni. Jedynie może dojść kilka nowych przedmiotów i opisów do tłumaczenia i tylko tyle.

Absolutnie nie ma powodu by odkładać tłumaczenia na później.

_________________
Obrazek
Poradniki Modera


*
 
Starchris
Post : 01 lut 2014 20:47
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Awatar użytkownika
Podpułkownik
Podpułkownik
  • Posty: 1899
  • Dołączył: 25.06.2010



_________________
Obrazek
Poradniki Modera


*
 
micand1989
Post : 01 lut 2014 21:05
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Awatar użytkownika
Major
Major
  • Posty: 1578
  • Dołączył: 30.12.2010
  • Skąd: Łagiewniki Nowe


Starchris pisze:
Zapraszam wszystkich chętnych do pomocy w tłumaczeniu 1.13

Pliki które zostały już przetłumaczone i przekazane autorom:

1) Polish.Items.xml wykonany przez micand1989

_________________
Obrazek
Obrazek


*
 
marianosi
Post : 01 lut 2014 22:01
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Starszy szeregowy
Starszy szeregowy
  • Posty: 18
  • Dołączył: 16.09.2010


Witam, chętnie mogę pomóc w lokalizacji nowej wersji JA 1.13 z angielskiego na polski. Znam się trochę na języku, także z chęcią mógłbym pomóc w tłumaczeniu moda do mojej ulubionej gry :). Pozdrawiam


*
 
Starchris
Post : 02 lut 2014 22:45
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Awatar użytkownika
Podpułkownik
Podpułkownik
  • Posty: 1899
  • Dołączył: 25.06.2010


Wybierz sobie jeden plik do tłumaczenia, najlepiej któryś z XMLów, z folderu TableData (katalog Data, Data-1.13 lub Data-UB) i powolutku tłumacz. Pamiętaj żeby zobaczyć u samej góry każdego pliku, czy nie ma przypadkiem info o maksymalnej liczbie znaków w danym polu. Przekroczenie ilości znaków może w grze wszystko krzaczyć. Jeśli Ci się coś nie zmieści, to pisz skrótami. Przetłumaczony plik wyślij w tym temacie jako załącznik, a my wyślemy go do bezpośrednio do Twórców.

https://ja2svn.no-ip.org/source/ja2/bra ... h_Version/

_________________
Obrazek
Poradniki Modera


*
 
marianosi
Post : 03 lut 2014 01:49
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Starszy szeregowy
Starszy szeregowy
  • Posty: 18
  • Dołączył: 16.09.2010


Ok, wybrałem pliczki i jestem w trakcie tłumaczenia. Mam tylko 2 małe pytanka, otóż pliki tłumaczę w Wordpadzie i chciałbym się dowiedzieć, czy to w żaden sposób nie będzie kolidować z formatami potrzebnymi do plików gry, w skrócie mówiąc czy mogę tłumaczyć w wordpadzie :D. A po 2 zauważyłem, że wiersze w pliku który aktualnie tłumaczę kończą się na : <szText6> z różnymi liczbami na końcu. I właśnie tutaj chciałem zadać moje 2 pytanie, czy ta liczba warunkuje występowanie ilości znaków w danym tekście, czy oznacza tylko po prostu kolejność dialogów. Z góry dzięki za odpowiedzi :).

PS

Jeszcze jedno, owy pliczek XML mam wybrać z pośród tych znajdujących się w folderze gry na moim komputerze, a nie z tej strony którą podałeś, tak? Wolę dla pewności spytać, gdyż szkoda by potem praca poszła na marne :P.


*
 
Starchris
Post : 03 lut 2014 22:44
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Awatar użytkownika
Podpułkownik
Podpułkownik
  • Posty: 1899
  • Dołączył: 25.06.2010


marianosi pisze:
Ok, wybrałem pliczki i jestem w trakcie tłumaczenia.

Ok., tylko powiedz, które wybrałeś, żeby inni nie dublowali Twojej pracy. Sam wybiore sobie pliki i muszę wiedzieć, czy Ty go już nie wybrałeś. Micand już zajął się plikiem Items.xml.


marianosi pisze:
otóż pliki tłumaczę w Wordpadzie i chciałbym się dowiedzieć, czy to w żaden sposób nie będzie kolidować z formatami potrzebnymi do plików gry, w skrócie mówiąc czy mogę tłumaczyć w wordpadzie

Jeśli tylko z powrotem będziesz mógł je zapisać do formatu XML, to nie widze problemu, aczkolwiek ja używam Notepad ++ i Tobie też polecam ten program, nie ma lepszego do takich spraw.


marianosi pisze:
A po 2 zauważyłem, że wiersze w pliku który aktualnie tłumaczę kończą się na : <szText6> z różnymi liczbami na końcu. I właśnie tutaj chciałem zadać moje 2 pytanie, czy ta liczba warunkuje występowanie ilości znaków w danym tekście, czy oznacza tylko po prostu kolejność dialogów.

To drugie kolejność dialogów.


marianosi pisze:
Jeszcze jedno, owy pliczek XML mam wybrać z pośród tych znajdujących się w folderze gry na moim komputerze, a nie z tej strony którą podałeś, tak? Wolę dla pewności spytać, gdyż szkoda by potem praca poszła na marne

Właśnie nie, wybierz plik i ściągnij go bezpośrednio z tej strony, do której link podałem.

_________________
Obrazek
Poradniki Modera


*
 
micand1989
Post : 12 lut 2014 17:26
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Awatar użytkownika
Major
Major
  • Posty: 1578
  • Dołączył: 30.12.2010
  • Skąd: Łagiewniki Nowe


Dzisiaj dostałem pytanie od moderów z BP forum:
"Jak idą prace nad polskimi plikami?"
Kto jakie pliki tłumaczy? Jaki jest progres? Prawdopodobny czas wykonania?

Zaznaczam że plik polish.items.xml jest już w najnowszej wersji (dziś otrzymałem potwierdzenie że został już dodany).

_________________
Obrazek
Obrazek


*
 
Starchris
Post : 14 lut 2014 20:39
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Awatar użytkownika
Podpułkownik
Podpułkownik
  • Posty: 1899
  • Dołączył: 25.06.2010


Ja robię z Data-1.13 / TableData:

Email/
Inventory/
Items/
Map/

Polish.Backgrounds.xml
Polish.CivGroupNames.xml
Polish.EnemyNames.xml
Polish.EnemyRank.xml
Polish.LoadScreenHints.xml
Polish.MercProfiles.xml
Polish.OldAIMArchive.xml
Polish.Vehicles.xml

_________________
Obrazek
Poradniki Modera


*
 
micand1989
Post : 13 mar 2014 21:04
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Awatar użytkownika
Major
Major
  • Posty: 1578
  • Dołączył: 30.12.2010
  • Skąd: Łagiewniki Nowe


Proszę o podanie w tym temacie kto jakie pliki robi (progres prac) bądź już zrobił. Pliki które zostały już wykonane proszę o przesłanie na adres e-mail: micand1989@interia.pl

_________________
Obrazek
Obrazek


*
 
Jazz
Post : 27 mar 2014 19:05
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Starszy sierżant
Starszy sierżant
  • Posty: 319
  • Dołączył: 09.12.2006


W pliku Polish.Items.xml znajdują się błędy w przedmiotach 1471 - 1476. Zamiast znaku & powinno używać się encji &amp; Gra przy odczycie plików xml ze znakiem & wysypuje się.


*
 
Nowy temat Odpowiedz w temacie Przejdź na stronę   Poprzednia   1, 2


cron