Jagged Alliance Center - Forum

Nowy temat Odpowiedz w temacie  [ Posty: 32 ]  Przejdź na stronę   1, 2, 3  Następna
Autor Wiadomość
Len
Post : 01 lut 2012 23:43
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Awatar użytkownika
Generał broni
Generał broni
  • Posty: 4003
  • Dołączył: 02.06.2006


Na początek polecam zapoznać się z newsem ze strony zespołu Iron Squad:

Cytuj:
Oświadczenie Iron Squad ws. najnowszych odsłon Jagged Alliance
Niespełna tydzień pozostał do premiery najnowszej odsłony serii Jagged Alliance, więc to dobry czas, aby opublikować oświadczenie, które mieliśmy w planach od kilku miesięcy. Jako zespół zrodzony na scenie miłośników tej kultowej marki nie możemy sobie pozwolić, aby tak długo wyczekiwane i upragnione kontynuacje nie były dostępne w naszym ojczystym języku. Nie będziemy więc przedłużać - zamierzamy przetłumaczyć Jagged Alliance: Back in Action oraz Jagged Alliance Online na język polski.

Być może niektórzy stwierdzą, że jesteśmy zbyt pewni siebie, jednak sądzimy, że dobrze powinniśmy sprawdzić się w tej roli. Któż bowiem dysponuje tak bogatym doświadczeniem potrzebnym do tego projektu? Przetłumaczyliśmy łącznie 6 gier z serii Jagged Alliance, w naszym zespole wciąż jest sporo fanów tej serii, a całością kieruje Len - człowiek, który od sześciu lat razem z LukasemAMD (współpracownikiem IS) tworzy serwis Jagged Alliance Center, oficjalną polską stroną serii.

Obrazek
Sprawa jest jednak nieco bardziej skomplikowana, ponieważ zamierzamy podnieść poprzeczkę. Będziemy czynić starania, aby zdobyć prawo do tworzenia oficjalnej polskiej lokalizacji obu gier. Naszym pierwszym celem jest Jagged Alliance: Back in Action, który trafi do sprzedaży 7 lutego. Niestety, obecnie brak planów wydania gry w naszym kraju, dlatego zamierzamy przyłączyć się do akcji ww. portalu JACenter, która będzie polegała na zachęceniu rodzime wydawnictwa do zainteresowania się tym tytułem. Podobną akcję przeprowadzono cztery lata temu przy okazji premiery gry Hired Guns: The Jagged Edge i wówczas zakończyła się olbrzymim sukcesem - gra została wydana w Polsce przez firmę TopWare Poland. Wtedy nasz zespół nie był jeszcze gotowy zająć się tak poważnym projektem, jednak teraz czujemy się znacznie pewniej. Dlatego będziemy czynić działania, aby oficjalną lokalizacją mógł zająć się właśnie Iron Squad.

Podobnie sprawa ma się w przypadku Jagged Alliance Online, jednak ze względu na jej formę (jest to gra działająca w oparciu o przeglądarki internetowe) nie należy oczekiwać, aby znalazł się polski wydawca. Mimo to, nie mamy wątpliwości, że gra ukaże się w języku polskim. Niemiecka firma Gamigo, która zajmuje się obsługą gry, uruchomiła niedawno swoją stronę w naszym języku i dąży do przetłumaczenia pozostałych gier w swojej ofercie, dlatego zamierzamy zarekomendować się jako zespół, który dokona możliwie najlepszej lokalizacji, dostosowanej klimatem do całej serii.

A jeśli się nie uda dostać tego projektu, wówczas zajmiemy się lokalizacją w tradycyjny sposób, czyli drogą nieoficjalnego spolszczenia. Będzie to jednak możliwe tylko w przypadku Jagged Alliance: Back in Action, bowiem JA Online jest grą uruchamianą z zewnętrznych serwerów. Miejmy jednak nadzieję, że nasze doświadczenie zaprocentuje i pozwoli nam postawić duży krok naprzód w rozwoju Iron Squad. To jak? Jesteście z nami? Jeśli tak, to gorący zachęcamy do zostawiania swoich opinii w komentarzach pod newsem oraz na naszym forum dyskusyjnym.


Mówiąc prościej - zamierzamy przetłumaczyć Jagged Alliance Back in Action oraz Jagged Alliance Online. Najpierw chcemy zrobić to drogą oficjalną, a dopiero gdy to się nie uda - zajmiemy się amatorskim tłumaczeniem. Tak czy inaczej - gry doczekają się polskich nakładek. Jednak co oczywiste, najbardziej nam zależy na oficjalnej lokalizacji. Chcemy do tego celu nawiązać kontakt z polskimi wydawnictwami oraz samymi twórcami gry, firmą bitComposer Games. Będzie to połączone z akcją szukania polskiego dystrybutora, z którą ruszamy na JACenter lada dzień.

Jeśli myślicie, że to nie ma sensu, to lepiej przypomnijcie sobie rok 2008 i grę Hired Guns: The Jagged Edge. NIKT nie chciał jej wydać, a kiedy my podziałaliśmy - gra trafiła do planu wydawniczego TopWare Poland. To była ciekawa sytuacja, ponieważ gra i tak była w kręgu zainteresowania tej firmy, jednak niedługo potem wyleciała z planów. Przywrócono ją dopiero po naszych mailach, które zostały przedstawione prezesowi wydawnictwa, który następnie podjął decyzję o wznowieniu rozmów. Po miesiącach pracownicy TopWare przyznali, że nasze działania powinny być podawane jako wzór dla innych fanów.

Kto wie, może i tym razem się uda. Co o tym myślicie? Ma to sens czy może nie?


*
  WWW
Van
Post : 04 lut 2012 15:00
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Awatar użytkownika
Plutonowy
Plutonowy
  • Posty: 159
  • Dołączył: 05.04.2011


Powiem: nareszcie!

Nie można było tak od razu? :)

Przynajmniej mamy pewność, że jakość gry nie zostanie dodatkowo obniżona przez poziom tłumaczenia :)


*
 
McVoy
Post : 04 lut 2012 16:13
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Kapral
Kapral
  • Posty: 37
  • Dołączył: 02.10.2010


To gdzie mam się podpisać?


*
 
wierzba
Post : 05 lut 2012 12:22
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Awatar użytkownika
Plutonowy
Plutonowy
  • Posty: 209
  • Dołączył: 06.02.2010
  • Skąd: Legnica


no to do roboty :D


*
 
Len
Post : 05 lut 2012 13:44
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Awatar użytkownika
Generał broni
Generał broni
  • Posty: 4003
  • Dołączył: 02.06.2006


Pracujemy już nad rozpakowaniem archiwów PAK. Robią to Voythas z Kalwim, którzy wiedzą już jak wypakować pliki, ale jeszcze nie znamy nazw plików po wypakowaniu. Mówiąc prościej - na obecną chwilę nie potrafimy tego spakować z powrotem, żeby działało.

Trzymajcie kciuki, bo jeśli się uda, to zrobimy edytor i go opublikujemy, żeby reszta mogła się zająć ewentualnymi modyfikacjami :)


*
  WWW
mlody1991pl
Post : 16 lut 2012 19:00
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Szeregowy
  • Posty: 7
  • Dołączył: 15.02.2012


Jak idzie postep ze spolszczeniem?


*
 
cedrac
Post : 16 lut 2012 19:46
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Szeregowy
  • Posty: 3
  • Dołączył: 16.02.2012


Zalezy komu!!! Bo mi moje amatorskie spolszczenie idzie non stop do przodu :D


*
 
Len
Post : 16 lut 2012 19:49
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Awatar użytkownika
Generał broni
Generał broni
  • Posty: 4003
  • Dołączył: 02.06.2006


Prowadzimy rozmowy z bitComposer Games, więc trzymajcie kciuki ;)

cedrac: Nie sądzisz, że celowe rozpoczynanie konkurencyjnego projektu, kiedy wiadomo, że robi to IS jest trochę... chamskie?


*
  WWW
Wigen
Post : 16 lut 2012 19:54
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Awatar użytkownika
Kapitan
Kapitan
  • Posty: 1324
  • Dołączył: 30.01.2007
  • Skąd: Warszawa


Len pisze:
Prowadzimy rozmowy z bitComposer Games, więc trzymajcie kciuki ;)


Ale możemy być dobrej myśli? ;)


*
 
Len
Post : 16 lut 2012 19:58
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Awatar użytkownika
Generał broni
Generał broni
  • Posty: 4003
  • Dołączył: 02.06.2006


Nie chciałbym zapeszyć, więc na razie daruję sobie szczegóły, ale wiedz, że są bardzo zainteresowani ;) Dzisiaj była w szefostwie rozmowa na nasz temat, ale miałem dziś dużo pracy i jeszcze nie znam ustaleń. Jednoznaczne informacje podam dopiero, gdy będę pewien w 200%. Na razie trzymajcie kciuki :D


*
  WWW
cedrac
Post : 16 lut 2012 21:07
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Szeregowy
  • Posty: 3
  • Dołączył: 16.02.2012


Len , jeśli się Ci albo Wam naraziłem tymi wpisami to sorka! Ja również czekam na Wasze w pełni profesjonalne spolszczenie i trzymam kciuki by się powiodły Wasze rozmowy z bitComposer Games. A to co napisałem może nie zbyt dobrze ująłem, gdyż chciałem tylko nadmienić że dzięki Wam że udostepniliscie pewne narzedzia do modyfikacji, można choć odrobinkę sobie samemu coś pozmieniać w oczekiwaniu na oficjalną zrobioną przez Was łatkę spolszczającą! Tak więc trzymam kciuki i zycze powodzenia i z niecierpliwoscią będę wypatrywał Waszych postepów!


*
 
Len
Post : 16 lut 2012 21:28
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Awatar użytkownika
Generał broni
Generał broni
  • Posty: 4003
  • Dołączył: 02.06.2006


cedrac: Nie ma problemu, w takim razie ty też mi wybacz ;) Po prostu jestem wyczulony na tym punkcie - tworzymy wiele spolszczeń i od lat mamy problem z osobami, które koniecznie chcą stworzyć konkurencyjne spolszczenie, a ja mylnie wziąłem cię za jednego z nich. A po co tak robią? Nie mam pojęcia, bo dwie polonizacje nikomu niepotrzebne, a tyle fajnych gier czeka na przetłumaczenie :)


*
  WWW
Premislaus
Post : 16 lut 2012 22:07
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Awatar użytkownika
Starszy sierżant
Starszy sierżant
  • Posty: 291
  • Dołączył: 14.02.2008
  • Skąd: zachodnia Małopolska


Nie chce być złośliwy, ale spolszczenie od IS może wyjść choćby za dwa lata ;).

Tekstu jest na prawdę niewiele w grze. Część pewnie można wziąć z JA2.

Angielski w grze jest prosty i nieskomplikowany. Spolszczenie traci swoje zalety kiedy wychodzą mody. No chyba, ze ktoś lubi grać w polsko-angielskiego potworka. Na przykład spolszczenie Urban Chaos jest bardzo dobre i fajne, niestety nieużywalne bo nie działa na UC 1.13...

Staram się przejść BiA, ale bez porządnych modów chyba nie wrócę w przyszłości do tej gry. Zobaczymy co R@S wykombinuje.

No ale w czym Ci przeszkadza drugie spolszczenie? Tracicie kasę z reklam?

_________________
„Myśl, że państwo jest potrzebne do tworzenia prawa, jest tak samo mitem jak to, że jest potrzebne do dostarczania usług pocztowych lub policyjnych.”

prof. Murray Newton Rothbard


*
  WWW
Len
Post : 16 lut 2012 22:17
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Awatar użytkownika
Generał broni
Generał broni
  • Posty: 4003
  • Dołączył: 02.06.2006


Premislaus: Opanuj się, bo "nie chcę być złośliwy", ale takie komentarze piszą nam na stronie gimbusy: "No tak, grę z ogromną ilością tekstu tłumaczyli rok, to Tetrisa pewnie też tyle będą robili" - rozumiesz w czym rzecz? :)

To teraz wyobraź sobie, że powstają dwie dokładnie takie same modyfikacje do BiA. To mało prawdopodobne, ale gdyby tak się stało to... no właśnie, co? Nic. Bo nikomu dwie takie same nie są potrzebne, co oznacza, że ciężka praca twórców jednej z nich pójdzie do kosza. Nie wiem, może jestem jakiś inny, ale z doświadczenia wiem, że nie towarzyszy temu przyjemne uczucie.

Ale rozumiem, że każdy od razu bierze to w dość dosłowny i prostolinijny sposób, tj. "Len się udziela, bo chce wykurzyć konkurencję!". Uwierz mi, że jest naprawdę dużo świetnych gier do przetłumaczenia, ot na przykład 7.62: High Calibre czy Man of Prey i choćby z tego względu warto się zająć jednym z tych tytułów niż robić dwie lokalizacje jednego. A tak się składa, że my ich nie zlokalizujemy w najbliższym czasie, bo już się wzięliśmy za dwa inne: JA Online i BiA właśnie.


*
  WWW
lukasamd
Post : 17 lut 2012 12:28
Cytowanie selektywne Odpowiedz z cytatem
Offline
Pułkownik
Pułkownik
  • Posty: 5321
  • Dołączył: 31.05.2006


Premislaus pisze:
Na przykład spolszczenie Urban Chaos jest bardzo dobre i fajne, niestety nieużywalne bo nie działa na UC 1.13...


Czy ja wiem... ostatnio odpalałem UC 1.13 i stwierdziłem, że taka wersja jest nieużywalna w porównaniu do normalnego UC...
Naprawdę v.1.13 to nie jest recepta na wszystkie sprawy, a IS przecież chyba nie będzie pilnować każdej kolejnej wersji.


*
  WWW
Nowy temat Odpowiedz w temacie Przejdź na stronę   1, 2, 3  Następna


cron