|
Starszy chorąży sztabowy |
|
-
Posty:
686
-
Dołączył:
17.07.2006
-
Skąd:
Zabrze
|
http://img148.imageshack.us/img148/1707/goosesh3.jpg
Goose powinien mówić:
"... to zarezerwuję lot do domu kiedy to tylko możliwe."
pomiędzy "tylko" a "możliwe" można też wstawić "będzie", jeśli jest taka możliwość...
Aha, nie pamiętam dokładnie, ale Calisto było chyba przez jedno L w środku. Chociaż mogę się mylić.
[ Dodano: Sob 29 Lip, 2006 ] Goose mówi też:
"Nie latam przez wrogie strefy. Podrzucę i dobiorę cię tak blisko jak to możliwe".
Powinno być oczywiście "odbiorę"
[ Dodano: Nie 30 Lip, 2006 ] i jeszcze dorzucę 2 komunikaty w trakcie gry:
http://img137.imageshack.us/img137/213/snick11rj2.jpg
chodzi o "inie"
http://img139.imageshack.us/img139/5479/prax11iz0.jpg
"Praxr"
[ Dodano: Pon 07 Sie, 2006 ] 2 błędy w tekstach Brendy po zajęciu Drake:
http://xs104.xs.to/xs104/06321/Brendaprzecinek.jpg Brakuje przecinka, zaznaczyłem czerwoną kreską gdzie.
http://xs104.xs.to/xs104/06321/Brendatekst.jpg W pierwszym zaznaczonym wyrazie jest błąd (źle wyświetlony polski znak). Drugi zaznaczony wyraz w ogóle nie pasuje do zdania i powinien być zastąpiony przez np. "dowiedzieć się o tym,".
I jeszcze jeden błąd: http://xs104.xs.to/xs104/06321/scully.jpg Powinno tam być albo "skończył", albo "zakończył".
Aha, powinno być też Morgana, a nie "Morgan'a", ale to drobnostka, która nie wymaga korekty. Szczególnie, jeśli okazałaby się pracochłonna w korygowaniu.
[ Dodano: Pon 07 Sie, 2006 ] Jak nikt nie pisze, to dorzucę jeszcze 2 drobnostki:
http://xs104.xs.to/xs104/06321/DObry.JPG zamiast "dobre" dałbym "dobry" - bo to stan, a nie np. samopoczucie.
http://xs.to/xs.php?f=wrogow.jpg&h=xs104&d=06321 no i Wrogów powinno być z małej litery.
[ Dodano: Pon 14 Sie, 2006 ] :!!: Kilka błędów, w większości przecinki, ale nie tylko:
1. Podolski: http://xs305.xs.to/xs305/06331/Podolski.jpg powinno być "posterunku policji"
2. http://xs205.xs.to/xs205/06331/Randolph1.JPG zaznaczyłem, gdzie powinien być przecinek
3. http://xs205.xs.to/xs205/06331/Randolph2.jpg - brakuje przecinka (zaznaczone na zdjęciu) - "Korporacji" powinno być z małej, jeśli to nie jest część nazwy Crepatonu. Tzn. jeśli firma nazywa się "Crepaton", to powinno być z małej. A jeśli firma nazywa się "Korporacja Crepaton" to powinno być z wielkiej, czyli tak jak jest. - "dowody na Korporację Crepaton" - rozumiem, że jest to mowa potoczna, ale zwykle podaje się, na jakie przestępstwo są dane dowody. Może zostać tak jak jest i nie będzie to błąd, aczkolwiek można dopisać, na jakie przestępstwa są to dowody.
4. http://xs205.xs.to/xs205/06331/Danubijski.jpg przecinek w tym zdaniu może być (tam gdzie jest), ale nie musi. Zależnie od tego, jaką miało wymowę. Przyjmuję, że ten jest postawiony poprawnie, więc jego nie trzeba zmieniać. Natomiast "Danubijskim" powinno być z małej litery.
5. http://xs205.xs.to/xs205/06331/Mir1.jpg Można dopisać 4 przecinki w tej wypowiedzi... "Noo" może zostać, ale poprawnie byłoby po prostu "No"
[ Dodano: Pon 14 Sie, 2006 ] :!!:
http://xs305.xs.to/xs305/06331/bruce1.jpg jeśli się nie mylę, to powinno być "Zabierz je ode mnie.", bo to Bruce daje dokumenty.
http://xs305.xs.to/xs305/06331/bruce2.jpg W ogóle nie rozumiem o co chodzi w tej wypowiedzi... Najlepiej byłoby ją moim zdaniem jeszcze raz przetłumaczyć, bo ta brzmi po prostu źle, jak jakiś bełkot.
http://xs305.xs.to/xs305/06331/mira1.JPG Tutaj miałem sporo pracy. Na obrazku trochę mało widać, więc wytłumaczę tu: 1. Po "Bruce" a przed "ty" powinien być przecinek. 2. Nie wiem po co jest "*****!". Kiedy postać wypowiadała ten tekst, miałem niestety wyłączone głosy w grze, więc nie słyszałem, co tam było po angielsku. Jednak moim zdaniem tych gwiazdek w ogóle nie powinno tam być. Zdanie powinno kończyć się na "... beznadziejny debilu!". Chyba, że jest tam coś, co powinno być, tylko po prostu zdanie jest błędnie napisane. 3. Po "cię" nie powinno być przecinka, a jest. 4. Między "mnie" a "kiedy" przecinek być powinien.
http://xs205.xs.to/xs205/06331/miran2.JPG To może jest już moje czepialstwo, ale trochę głupio wygląda " w takim odstępie od ostatniego wyrazu w zdaniu...
http://xs105.xs.to/xs105/06331/plyty.jpg tekst o zniszczonych płytkach jest po angielsku
http://xs105.xs.to/xs105/06331/umowa.JPG Dostałem od Bruce'a dokument. Ponoć ważny, obciążający Crepaton. Okazała się nim... umowa najmu sklepu z odzieżą skórzaną Angela. Trzeba zmienić ten opis. [w samym opisie też jest błąd - nie wyświetla się polski znak ]
[ Dodano: Wto 15 Sie, 2006 ] :!!: Tym razem parę drobnych byczków:
http://xs105.xs.to/xs105/06332/2przecinki.JPG brak 2 przecinków
http://xs105.xs.to/xs105/06332/przecinek.JPG a tu jeszcze jednego przecinka brakuje
http://xs305.xs.to/xs305/06332/dzialania.JPG naturalnie w zaznaczonym miejscu powinno być "działania"
http://xs305.xs.to/xs305/06332/dzieki.JPG a tutaj powinno być "dzięki"
http://xs305.xs.to/xs305/06332/listamoc.JPG rzecz jasna, zamiast "listem MOC" powinno pojawić się "listą MOC"
http://xs305.xs.to/xs305/06332/potrzebowac.JPG brak polskiej litery. Powinno być "ć" na końcu tego wyrazu.
[ Dodano: Sro 16 Sie, 2006 ] :!!:
http://xs205.xs.to/xs205/06333/SCREEN001.jpg W UC jeździ się ciężarówką pocztową, a nie lodziarką
http://xs305.xs.to/xs305/06333/SCREEN002.jpg angielskie teksty
http://xs205.xs.to/xs205/06333/SCREEN003.jpg niebieskie zaznaczenie - powinno być "poglądach" czerwone zaznaczenie - całe zdanie brzmi słabo. "i w jakimś stopniu podobnych starymi motocyklistami" nie pasuje do pierwszej części zdania.
|
|